Een goede vertaling
Een goede vertaling betekend niet een letterlijke vertaling van woorden die een zin vormen. Een goede vertaling is meer een interpretatie van de oorspronkelijke tekst volgens de auteur en het juiste neerschrijven van deze interpretatie in de doeltaal. Hierbij dient gelet te worden op de typische zegswijzen en cultuurverschillen.
Een webpagina wordt anders vertaald dan een zakenbrief, en de vertaling van een contract eist andere begrippen dan de vertaling van een technische tekst.
Door het inlezen in het thema van de te vertalen tekst en door voortdurende communicatie met u als klant, maak ik mij vertrouwd met uw specifiek thema en kan zo een vertaling leveren die op maat is gemaakt voor uw bijzonderheden en behoeftes.
Ik vertaal zakelijk op diverse gebieden, zoals handel, horeca en toerisme, alswel voor particulieren. Enige voorbeelden:
- advertenties
- commerciële correspondentie
- contracten
- handleidingen
- reclame / folders / catalogi
- webpagina´s
U wilt graag verdere informatie of een vrijblijvende offerte ontvangen? Aarzel dan niet om contact op te nemen!
Ik help u graag verder!
Hier gelangen Sie auf unsere Deutschen Seiten. ![]()